《梨俱吠陀》神曲选 | 密多罗(友神)赞


密多罗(友神)赞

(Mitra,友神、友爱神)



《梨俱吠陀》第3卷,第59曲,共9颂

作者:伽陀仙人(Gāthana Viśvamitra)



巫白慧 译



03.059.01

मि॒त्रो जना॑न्यातयति ब्रुवा॒णो मि॒त्रो दा॑धार पृथि॒वीमु॒त द्यां ।

मि॒त्रः कृ॒ष्टीरनि॑मिषा॒भि च॑ष्टे मि॒त्राय॑ ह॒व्यं घृ॒तव॑ज्जुहोत ॥

mitró jánānyātayati bruvāṇó mitró dādhāra pṛthivī́mutá dyā́m ǀ

mitráḥ kṛṣṭī́ránimiṣābhí caṣṭe mitrā́ya havyám ghṛtávajjuhota ǁ

友神发话,鼓动人群;

友神支持,乾坤二界;

友神凝睇,俗世人寰。

酥油制品,奉献友神。



03.059.02

प्र स मि॑त्र॒ मर्तो॑ अस्तु॒ प्रय॑स्वा॒न्यस्त॑ आदित्य॒ शिक्ष॑ति व्र॒तेन॑ ।

न ह॑न्यते॒ न जी॑यते॒ त्वोतो॒ नैन॒मंहो॑ अश्नो॒त्यंति॑तो॒ न दू॒रात् ॥

prá sá mitra márto astu práyasvānyásta āditya śíkṣati vraténa ǀ

ná hanyate ná jīyate tvóto náinamáṃho aśnotyántito ná dūrā́t ǁ

密多罗!

让此凡夫,给神上供;

无缚子!

按尔誓愿,如仪鞠躬。

幸承庇佑,得免诛服,

不从远近,灾害到来。



03.059.03

अ॒न॒मी॒वास॒ इळ॑या॒ मदं॑तो मि॒तज्ञ॑वो॒ वरि॑म॒न्ना पृ॑थि॒व्याः ।

आ॒दि॒त्यस्य॑ व्र॒तमु॑पक्षि॒यंतो॑ व॒यं मि॒त्रस्य॑ सुम॒तौ स्या॑म ॥

anamīvā́sa íḷayā mádanto mitájñavo várimannā́ pṛthivyā́ḥ ǀ

ādityásya vratámupakṣiyánto vayám mitrásya sumatáu syāma ǁ

我等:

离诸疾病,喜食圣食;

双膝紧跪,在大地上;

遵守奉行,阿迭多神谕;

获庇护于,密多罗善意。



03.059.04

अ॒यं मि॒त्रो न॑म॒स्यः॑ सु॒शेवो॒ राजा॑ सुक्ष॒त्रो अ॑जनिष्ट वे॒धाः ।

तस्य॑ व॒यं सु॑म॒तौ य॒ज्ञिय॒स्यापि॑ भ॒द्रे सौ॑मन॒से स्या॑म ॥

ayám mitró namasyáḥ suśévo rā́jā sukṣatró ajaniṣṭa vedhā́ḥ ǀ

tásya vayám sumatáu yajñíyasyā́pi bhadré saumanasé syāma ǁ

此乃友神,可敬吉祥;

生为明君,治国擅长。

我等祈祷,求得沐恩:

于彼神圣呵护中,

于彼至善慈爱中。



03.059.05

म॒हाँ आ॑दि॒त्यो नम॑सोप॒सद्यो॑ यात॒यज्ज॑नो गृण॒ते सु॒शेवः॑ ।

तस्मा॑ ए॒तत्पन्य॑तमाय॒ जुष्ट॑म॒ग्नौ मि॒त्राय॑ ह॒विरा जु॑होत ॥

mahā́m̐ ādityó námasopasádyo yātayájjano gṛṇaté suśévaḥ ǀ

tásmā etátpányatamāya júṣṭamagnáu mitrā́ya havírā́ juhota ǁ

伟大阿迭多,敬礼得亲近;

启发善信众,歌者最吉祥。

精美之斋食:

献与最受赞颂者,

火中供给密多罗。



03.059.06

मि॒त्रस्य॑ चर्षणी॒धृतोऽवो॑ दे॒वस्य॑ सान॒सि ।

द्यु॒म्नं चि॒त्रश्र॑वस्तमं ॥

mitrásya carṣaṇīdhṛ́tó’vo devásya sānasí ǀ

dyumnám citráśravastamam ǁ

密多罗,

支持百姓之神:

承其恩惠,五谷丰收;

藉其富有,荣获盛誉。



03.059.07

अ॒भि यो म॑हि॒ना दिवं॑ मि॒त्रो ब॒भूव॑ स॒प्रथाः॑ ।

अ॒भि श्रवो॑भिः पृथि॒वीं ॥

abhí yó mahinā́ dívam mitró babhū́va sapráthāḥ ǀ

abhí śrávobhiḥ pṛthivī́m ǁ

密多罗,

盛名遍闻宇宙:

以其伟大,高过天界;

以其光荣,优于地界。



03.059.08

मि॒त्राय॒ पंच॑ येमिरे॒ जना॑ अ॒भिष्टि॑शवसे ।

स दे॒वान्विश्वा॑न्बिभर्ति ॥

mitrā́ya páñca yemire jánā abhíṣṭiśavase ǀ

sá devā́nvíśvānbibharti ǁ

密多罗,

有力施助之神:

五类人群,悉所皈依;

支持天界,所有神仙。



03.059.09

मि॒त्रो दे॒वेष्वा॒युषु॒ जना॑य वृ॒क्तब॑र्हिषे ।

इष॑ इ॒ष्टव्र॑ता अकः ॥

mitró devéṣvāyúṣu jánāya vṛktábarhiṣe ǀ

íṣa iṣṭávratā akaḥ ǁ

密多罗,

既在天中,亦在人间;

按其法规,制作食物,

赐予男士,预铺圣草。


 
梵本来源:https://theveda.org.in/rigveda/03/059
汉译来源:巫白慧 译解,《梨俱吠陀》神选曲,北京 商务印书馆,2010年9月第一版,2017年6月北京第3次印刷。
梵汉对照:明泽
41 次查看0 則留言

相關文章

查看全部

天父地母神赞 (Dyāvā-Pṛthivī) 《梨俱吠陀》第1卷,第160曲,共5颂 作者:长暗仙人(Dīrghatmā Aucathya) 巫白慧 译 01.160.01 ते हि द्यावा॑पृथि॒वी वि॒श्वशं॑भुव ऋ॒ताव॑री॒ रज॑सो धार॒यत्क॑वी । सु॒जन्म॑नी धि॒षणे॑ अं॒तरी॑यते दे॒वो दे॒वी धर्म॑णा