瑜伽经 | 第三章 | 35-41 | 总御的附属神通(丙)


(本文还在补充更新中)

सत्त्वपुरुषयोरत्यन्तासंकीर्णयोःप्रत्ययाविशेषोभोगः परार्थात्स्वार्थसंयमात्पुरुषज्ञानम्॥ ३-३५॥ sattvapuruṣayoratyantāsaṃkīrṇayoḥ pratyayāviśeṣo bhogaḥ parārthātsvārthasaṃyamātpuruṣajñānam ॥ 3-35 ॥

▶ 各家译文

【黄】​本性和原人永不混合,由于为他者性,产生对这两者不加区分的感受,通过总御为自己存在者,获知原人。

【姚】实在和神我是彼此完全不同的,因为(实在)为其他(物而存在),经验(存在于二者)无差别的观念中。通过对自身对象的总制,(获得)神我的知识。

​​​【莊】當圓滿、無染污的光明性和神我在意念上沒有差異,就會體驗到以他者為對象;由[真戒]以自我為對象[的修習],而有神我智。

【楊】器世間的苦受、樂受在於不明我覺與淨識畢竟不同,我覺依淨識而有,淨識則自有永有。依「合參法」修證,能明淨識真知。

【石】悅性本我全然分離,因此為彼對象故,認知混同而生受,行三耶昧於自,知曉本我。

【邱】我覺(sattva)與真我(puruṣa)是不同的,不可混在一起,我覺是依真我而存在,而真我是獨自存在的,兩者若無法區分,就會有經驗、覺知,藉由對真我做叁雅瑪的修煉,你將了悟真我。

【成】萨埵和原人是完全不同的。萨埵仅仅是原人的工具,而原人则是独立自存的。专念于原人的独立性,便可获得原人的知识。

【旭】通过专念,瑜伽士能轻而易举地区分萨埵和灵魂,灵魂是实在的、真实的。

【陈】智能与真实自我是两回事,智能是为真实自我而存在,而真实自我是为其自身而存在。无法区分二者造就了所有的经验,针对这个特性做三雅马的专注练习,你将获得真实自我的知识。


ततःप्रातिभश्रावणवेदनादर्शास्वादवार्ताजायन्ते ॥३-३६॥ tataḥ prātibhaśrāvaṇavedanādarśāsvādavārtā jāyante ॥ 3-36 ॥

▶ 各家译文

【黄】​由此,产生想象力、听觉、触觉、视觉、味觉和嗅觉。

【姚】因而,出现了占卜(以及)较高(等级的)听觉、触觉、视觉、味觉、嗅觉。

​​​【莊】[由真戒的修習],生起直觀的聽覺、觸覺、視覺、味覺、嗅覺[上的神通]。

【楊】由此真知,可生靈明之耳聞、觸受、視見、舌嘴和鼻嗅能力。

【石】由彼,直覺、聽、觸、視、味、嗅覺顯現。

【邱】了悟真我後,你將開啟直觀的聽、觸、視、味、嗅等超能力。

【成】由此,产生直觉以及更高级的听觉、触觉、视觉、味觉和嗅觉。

【旭】通过那种灵性感知,瑜伽士获得非凡的听觉、触觉、视觉、味觉和嗅觉官能。他甚至可凭自己的意愿产生这些非凡官能。

【陈】获得了真实自我的知识,透过自发性的直觉,就产生了听觉、触觉、视觉、味觉和嗅觉等的超能力。


तेसमाधावुपसर्गाव्युत्थानेसिद्धयः ॥३-३७॥ te samādhāvupasargā vyutthāne siddhayaḥ ॥ 3-37 ॥

▶ 各家译文

【黄】​这些对于入定是障碍,而对于活动的心是成就。

【姚】这些(占卜等)对于三昧是障碍,对于向外活动的心是成就。

​​​【莊】這些對三昧是障礙,[但]就『世間的]生起而言,是成就。

【楊】然此成就令心外馳,乃修三摩地之障礙。

【石】彼等為三摩地之障,乃起心之悉地。

【邱】這些岀現的(屬世)超能力是三摩地的障礙。

【成】在世俗状态下,它们是力量;但是对于三摩地,它们是障碍。

【旭】这些成就是三摩地的障碍,尽管它们在现实生活中是力量。

【陈】这些超自然能力的感官反应,是练习三摩地的障碍,却常为世俗所追求。


बन्धकारणशैथिल्यात्प्रचारसंवेदनाच्चचित्तस्य परशरीरावेशः॥ ३-३८॥ bandhakāraṇaśaithilyātpracārasaṃvedanācca cittasya paraśarīrāveśaḥ ॥ 3-38 ॥

▶ 各家译文

【黄】​通过削弱束缚的原因,通过心的感知活动,进入他人身体。

【姚】由于束缚原因的松弛和对心的通道的认知,(心可以)进入另一个身体。

​​​【莊】當束縛的因鬆緩,和[心的]運行能够了知,心就能進入別人的身體。

【楊】束縛之因鬆解後,心靈得從其所知進入他身。

【石】 由解開繫縛之緣由及覺知心識之流,得進據他人身。

【邱】鬆開束縛因,讓心靈從所覺進入其他的身體。

【成】通过松开束缚之因、通过心的活动的通道知识,瑜伽士的精身能进入另一个人的身体。

【旭】通过消除束缚之因,并让意识自由流动,瑜伽士任意进入他人身体。

【陈】解开心灵对身体的束缚,借着心灵运作程序的知识,就拥有了进入别人身体的能力。


उदानजयाज्जलपङ्ककण्टकादिष्वसङ्गउत्क्रान्तिश्च॥ ३-३९॥ udānajayājjalapaṅkakaṇṭakādiṣvasaṅga utkrāntiśca ॥ 3-39 ॥

▶ 各家译文

【黄】​通过控制上气,不接触水、泥土和荆棘等,获得上升。

【姚】通过对向上的气息的控制,(可)不与水、泥、荆棘接触,并升天。

​​​【莊】從掌握了上气,[走在水、泥土上]不會碰觸到水、泥、刺等,[死後]會上昇。

【楊】掌控住「上行氣」,於水面、沼澤和荊棘等處行無滯礙,且能浮升其上。

【石】由調伏上行氣,不陷於水、泥濘、荊棘等,能上升。

【邱】藉由對上升氣(udāna)生命能的控制,你可行於水上、泥沼、荊棘…等和飄浮於空中。

【成】通过控制上行气,瑜伽士可以在水面、沼泽、荆棘或类似物体上行走,也可以飘浮在空中。

【旭】通过掌控上行气,瑜伽士可在水上、沼泽上、刺上行走,而不碰触它们。他也能漂浮。

【陈】控制上升之气,一个人可以飘浮在空中,越过流水、沼泽、荆棘……也可以随心所欲地离开身体。


समानजयाज्ज्वलनम्॥ ३-४०॥ samānajayājjvalanam ॥ 3-40 ॥

▶ 各家译文

【黄】​通过控制中气,获得光辉。

【姚】通过对均匀分布的气息的控制,光辉(产生)。

​​​【莊】從掌握了同氣,而有火燄生起。

【楊】掌控住「平行氣」,周身煥發光彩。

【石】由調伏平等氣,得炙燃光輝。

【邱】藉由對平行氣(samāna)生命能的控制,你可散發出光輝。

【成】通过控制平行气,瑜伽士周身可以放出光芒。

【旭】通过专念于平行气,瑜伽士像火一样发光,他光环闪耀。

【陈】控制生命之气,身体四周将散发出光芒。


श्रोत्राकाशयोःसंबन्धसंयमाद्दिव्यंश्रोत्रम्॥ ३-४१॥ śrotrākāśayoḥ saṃbandhasaṃyamāddivyaṃ śrotram ॥ 3-41 ॥

▶ 各家译文

【黄】​通过总御耳和空的联系,获得天耳通。

【姚】通过对听的力量和“空”的关系的总制,(可获得)较高级的听力。

​​​【莊】由真戒[的修習],結合了耳朵和虛空,而有天耳通。

【楊】依合參法觀耳根與虛空之關聯,可聞微妙之天音。

【石】行三耶昧於耳舆空之觸,聽聞天音。

【邱】對耳朵與虛空間的關係做叁雅瑪的修煉,你將獲得神性的聽力。

【成】专念于耳朵与空的关系,可获得超自然的听力。

【旭】通过专念于空间和声音的关系,瑜伽士可听到遥远的神圣之音。听觉器官耳朵抓住空间里的声音。这是对风的征服。

【陈】对耳朵与宇宙苍穹的关系做三雅马的专注练习,你将获得超自然听力。



14 次查看0 則留言