瑜伽经 | 第二章 | 12-14 | 业的积聚与果报


(本文还在补充更新中)

क्लेशमूलःकर्माशयो दृष्टादृष्टजन्मवेदनीयः॥२-१२॥ kleśamūlaḥ karmāśayo dṛṣṭādṛṣṭajanmavedanīyaḥ ॥ 2-12 ॥

▶ 各家译文

【黄】​业的积聚以烦恼为根基,能由可见的和不可见的出生感知。

【姚】业的意乐以烦恼为根源,并经历可见和不可见的生命。

​​​【莊】這些是業的習氣,以煩惱為根源,是能成為現世、來世的感受。

【楊】宿業根植於煩惱,形成今生和來世的感受。

【石】煩惱乃業庫之根,於此生可見或不可見均得驗。

【邱】行業(karma)之所在即是惑(kleśa)的根源,今世與來世都將在經曆它的果報。

【成】痛苦是业之根。它们都会在可见的今生或不可见的来世体验到。

【旭】前世积累的根源于痛苦的印记,将在今生和来世经验到。

【陈】卡马沙亚是所有障碍(业)的储藏所、根源,业会将过去的经验带到今世及来生。


सतिमूले तद्विपाकोजात्यायुर्भोगाः॥२-१३॥ sati mūle tadvipāko jātyāyurbhogāḥ ॥ 2-13 ॥

▶ 各家译文

【黄】​根基存在,它的果报是出生、寿命和感受。

【姚】如果根源存在,这(业的意乐)就成熟为生命状态、生命时间和生命经历。

​​​【莊】當根源存在,就會有出生、壽命、和經驗的異熟。

【楊】只要煩惱根尚存,異熟果報就會以身家、壽限、運數等方式呈現。

【石】根在,彼熟爲類、壽、驗。

【邱】每一個存在都是基於行業的果報,它會以不同的生命型態和壽命來經曆它。

【成】只要业的根存在,它就会成熟,导致不同的出生、寿命以及生活经验。

【旭】只要行动之根存在,就会导致不同的出身、寿命和经历。

【陈】只要行为的因存在,自会有果报,指的是出现在来世不同生命种类的出生、等级、生命的长度及经验。


तेह्लादपरितापफलाःपुण्यापुण्यहेतुत्वात्॥२-१४॥ te hlādaparitāpaphalāḥ puṇyāpuṇyahetutvāt ॥ 2-14 ॥

▶ 各家译文

【黄】​以善和恶为原因,它们有快乐和痛苦的果实。

【姚】根据善与恶,这些(生命的状态、时间和经历)以乐和苦为果。

​​​【莊】以福德和非福為因,產生了這些喜悅、痛苦的果報。

【楊】果報的樂與苦,肇因於行為的善與惡。

【石】彼等樂受、苦受之果,善行、惡行爲其因。

【邱】愉快與痛苦是源自善行與惡行的果報。

【成】快乐和痛苦的经验分别是善行和恶行的结果。

【旭】根据我们好的、坏的或好坏混杂的行动,我们把生活质量、寿命和出身经验为快乐或痛苦的。

【陈】业报带来的快乐与痛苦,是过去行为的善与恶造成的。




12 次查看0 則留言