top of page

搜尋


Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第四章 | 25-34 | 独存的过程和完成
विशेषदर्शिनआत्मभावभावनाविनिवृत्तिः॥ ४-२५॥
viśeṣadarśina ātmabhāvabhāvanāvinivṛttiḥ ॥ 4-25 ॥
见到差别者停止对自我存在性的思考。
तदाविवेकनिम्नंकैवल्यप्राग्भार
2100


Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第四章 | 15-24 | 心认识论的功能(论点批判)
वस्तुसाम्येचित्तभेदात्तयोर्विभक्तःपन्थाः ॥४-१५॥
vastusāmye cittabhedāttayorvibhaktaḥ panthāḥ ॥ 4-15 ॥
对同样的事物,有不同的心,因此,两者的方式不同。
नचैकचित्ततन्
1240


Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第四章 | 12-14 | 性质的存在样态
अतीतानागतंस्वरूपतो ऽस्त्यध्वभेदाद्धर्माणाम्॥ ४-१२॥
atītānāgataṃ svarūpato 'styadhvabhedāddharmāṇām ॥ 4-12 ॥
由于性质的不同时态,过去和未来是实际存在的。
तेव्यक्त
660


Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第四章 | 06-11 | 业及积聚的作用原理
तत्रध्यानजमनाशयम्॥ ४-६॥
tatra dhyānajamanāśayam ॥ 4-6 ॥
其中,沉思产生的心没有积聚。
कर्माशुक्लाकृष्णंयोगिनस्त्रिविधमितरेषाम्॥ ४-७॥
karmāśuklākṛṣṇaṃ yog
650


Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第四章 | 01-05 | 依原质的变化心的产生
॥चतुर्थः कैवल्यपादः॥
॥ caturthaḥ kaivalyapādaḥ ॥
第四章 独存
जन्मौषधिमन्त्रतपःसमाधिजाःसिद्धयः ॥४-१॥
janmauṣadhimantratapaḥsamādhijāḥ siddhayaḥ
740

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 53-55 | 依明辨智的独存
जातिलक्षणदेशैरन्यतानवच्छेदात्तुल्ययोस्ततःप्रतिपत्तिः॥ ३-५३॥
jātilakṣaṇadeśairanyatānavacchedāttulyayostataḥ pratipattiḥ ॥ 3-53 ॥
两者相同,依据种类
540

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 49-52 | 分辨智的成就
सत्त्वपुरुषान्यताख्यातिमात्रस्यसर्वभावाधिष्ठातृत्वंसर्वज्ञातृत्वंच ॥३-४९॥
sattvapuruṣānyatākhyātimātrasya sarvabhāvādhiṣṭhātṛtvaṃ sarvajñāt
470

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 42-48 | 总御的附属神通(丁)
कायाकाशयोःसंबन्धसंयमाल्लघुतूलसमापत्तेश्चाकाशगमनम्॥ ३-४२॥
kāyākāśayoḥ saṃbandhasaṃyamāllaghutūlasamāpatteścākāśagamanam ॥ 3-42 ॥
通过总御身体和空的联
750

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 35-41 | 总御的附属神通(丙)
सत्त्वपुरुषयोरत्यन्तासंकीर्णयोःप्रत्ययाविशेषोभोगः परार्थात्स्वार्थसंयमात्पुरुषज्ञानम्॥ ३-३५॥
sattvapuruṣayoratyantāsaṃkīrṇayoḥ pratyayāviśe
590

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 26-34 | 总御的附属神通(乙)
भुवनज्ञानंसूर्ये संयमात्॥ ३-२६॥
bhuvanajñānaṃ sūrye saṃyamāt ॥ 3-26 ॥
通过总御太阳,获知宇宙。
चन्द्रेताराव्यूहज्ञानम्॥ ३-२७॥
candre tārāvyūhajñānam ॥
500

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 16-25 | 总御的附属神通(甲)
परिणामत्रयसंयमादतीतानागतज्ञानम्॥ ३-१६॥
pariṇāmatrayasaṃyamādatītānāgatajñānam ॥ 3-16 ॥
通过总御这三种变化,获知过去和未来。
शब्दार्थप्रत्ययानाम्इतरेतराध्यास
1050

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 13-15 | 变化说的要谛与真相
एतेनभूतेन्द्रियेषुधर्मलक्षणावस्थापरिणामाव्याख्याताः॥ ३-१३॥
etena bhūtendriyeṣu dharmalakṣaṇāvasthāpariṇāmā vyākhyātāḥ ॥ 3-13 ॥
由此,在元素和感官中的
550

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 09-12 | 心的三种变化
व्युत्थाननिरोधसंस्कारयोरभिभवप्रादुर्भावौनिरोधक्षणचित्तान्वयोनिरोधपरिणामः॥ ३-९॥
vyutthānanirodhasaṃskārayorabhibhavaprādurbhāvau nirodhakṣaṇ
520

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 04-08 | 总御的作用和位相
त्रयमेकत्रसंयमः ॥३-४॥
trayamekatra saṃyamaḥ ॥ 3-4 ॥
这三支合为总御。
तज्जयात्प्रज्ञालोकः॥ ३-५॥
tajjayātprajñālokaḥ ॥ 3-5 ॥
掌握了总御,智慧的光芒闪现。
तस्यभूम
510

Brahmavidyāvihāra
2021年12月2日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第三章 | 01-03 | 修行的深化:总御 (内三支)
॥ तृतीयो विभूतिपादः ॥
॥ tṛtīyo vibhūtipādaḥ ॥
第三章 成就
देशबन्धश्चित्तस्यधारणा ॥३-१॥
deśabandhaścittasya dhāraṇā ॥ 3-1 ॥
专注是心固定一处。
तत्रप्रत्यय
980


Brahmavidyāvihāra
2021年12月1日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第二章 | 54-55 | 第五支 制感
स्वविषयासंप्रयोगेचित्तस्य स्वरूपानुकारइवेन्द्रियाणांप्रत्याहारः॥ २-५४॥
svaviṣayāsaṃprayoge cittasya svarūpānukāra ivendriyāṇāṃ pratyāhāraḥ
600


Brahmavidyāvihāra
2021年12月1日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第二章 | 49-53 | 第四支 调息
तस्मिन्सतिश्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदःप्राणायामः॥ २-४९॥
tasminsati śvāsapraśvāsayorgativicchedaḥ prāṇāyāmaḥ ॥ 2-49 ॥
在这之后调息,断除吸气和呼气的运动。
बा
670


Brahmavidyāvihāra
2021年12月1日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第二章 | 46-48 | 第三支 坐法
स्थिरसुखमासनम्॥ २-४६॥
sthirasukhamāsanam ॥ 2-46 ॥
坐姿稳定和舒适。
प्रयत्नशैथिल्यानन्तसमापत्तिभ्याम्॥ २-४७॥
prayatnaśaithilyānantasamāpattibhyām
900


Brahmavidyāvihāra
2021年12月1日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第二章 | 40-45 | 遵行的五种效用
शौचात्स्वाङ्गजुगुप्सापरैरसंसर्गः॥ २-४०॥
śaucātsvāṅgajugupsā parairasaṃsargaḥ ॥ 2-40 ॥
由于净化,厌恶自己的肢体,也不接触他人肢体。
सत्त्वशुद्धिसौमनस्यैकाग्र्येन
460


Brahmavidyāvihāra
2021年12月1日讀畢需時 1 分鐘
瑜伽经 | 第二章 | 35-39 | 禁制的五种效用
अहिंसाप्रतिष्ठायांतत्संनिधौवैरत्यागः॥ २-३५॥
ahiṃsāpratiṣṭhāyāṃ tatsaṃnidhau vairatyāgaḥ ॥ 2-35 ॥
不杀生得以确立,在他的身边,敌意消失。
सत्यप्रतिष्ठायांक्रिया
590
bottom of page